トップページ商品カテゴリお支払・配送運営者の紹介新着情報お問い合わせカートの中
商品カテゴリ
ご注意ください

 

■火、水、金の午後1時までにいただいたご注文は、当日の発送が可能です。月、木については翌日発送となります。

通常郵便、冊子小包配達日時は指定できません

■発送について詳しくはこちら

■返品の条件などはこちら

お支払い方法代引きです。

詳しくはこちら(ページ一番下)

 

ビリンバウ情報の総合サイト 

 

カポエイラ情報の総合サイト

 

カポエラジオ開局!!
 http://capoeiradio.com

 

 

Nao entende japones?

 Nao conseguiu prencher o formulario?

Ligue e resolve na hora!!

cel: 090-6369-6250 c/Shinji

 

 

カポエイラはじめませんか!
カポエイラ・ヴァジアソンは 名古屋の団体です
商品詳細

Angoleiros do Sertao e do Reconcavo - Mestres Claudio e Felipe




Mestre Felipe

Mestre Claudio

 カポエイラ・アンゴラのCDです。とっても勉強になりますよ。

 この作品の特徴は、ヘコンカヴォ【reconcavo】と総称される、サルヴァドールを取り囲む地域を拠点とするメストリ2人の共作である点です。これまでCDを制作するのは、サンパウロ、リオ、サルヴァドール、ベロ・オリゾンチなどの大都市に住んでカポエイラを普及しているメストリやグループに偏りがちでした。このCDでは、いわゆる地方のメストリたちをスタジオに連れてきて録音しているところに大きな意義がありますね。曲数も2人合わせてたっぷり31曲と、1枚で2枚分楽しめてお得です!

 前半に収録されているメストリ・フェリピは、70歳を超えるサント・アマロの長老で、かつてカポエイラを路上で学んだ時代からカポエイラが世界的に飛躍した今日に至る経過を見てきた生き証人です。彼の歌うメロディーラインも独特で、改めてカポエイラの多様性を思い知らされます。

 後半に収録されているメストリ・クラウジオは、フェイラ・ジ・サンタナを拠点に活躍するの若手メストリのホープで、その卓越した動きでブラジル各地の講習会でも引っ張りだこになっている人です。彼の歌い方は、どちらかと言うとサルヴァドールのメストリたちに近いですね。貧困や女性をテーマに取り上げた彼のラダイーニャには、強いメッセージ性が感じられます。

 歌詞カードもしっかり付いているので、何度も繰り返し聞いて勉強しましょう!

商品番号 cd-210
商品名 Angoleiros do Sertao e do Reconcavo - Mestres Claudio e Felipe
定価 3,300円
販売価格 3,240円
税別価格 3,000円
メーカー
送料区分 送料別
配送タイプ 冊子小包(〜500g)
在庫数

数量:

MESTRE FELIPE

1. Ladainha: Santo Amaro / 2. Nao vi capoeira nascer / 3. Idalina

4. O seu chofer / 5. Minha historia / 6. Ladainha: Mundo enganador

7. Simao / 8. Ensinando a viver / 9. Ladainha: Cobra malvada

10. Quem manda no boi / 11. E assim que anda / 12. Eu sai da Bahia

13. Vou dize a meu senhor / 14. La na roda ninguem viu

MESTRE CLAUDIO

15. Ladainha: Pobreza / 16. Eu sou angoleiro que vem do Sertao

17. Venha ver / 18. Nega que vende ai / 19. Ladainha: Mulher

20. Gato deu / 21. Formiga miuda / 22. Sim sim sim, nao nao nao

23. Boiadeiro mano / 24. Ladainha: Sao Benedito / 25. Corta dende

26. Por que voce nao falou? / 27. Ladainha: Poeta do mato

28. Sou angoleiro seu moco / 29. Terra alheia / 30. Mare, mare

31. Quem vem la sou eu

 

商品の品質について = 「不良品」の定義

■ブラジルから取り寄せる商品につきましては、一つひとつ検品を行ったうえで、問題のある商品を除外して販売しています。ただし文化的な考え方の違いもあり、日本人的な感覚からすると「不良品」と考えられるものも、ブラジルでは許容範囲として普通に売られているのが現状です。当店でも、改めて発注をかける際には、「日本で売るものだから」と、より丁寧に仕上げてもらうよう要請はしていますが、多くの場合はすでに現地で売られているものを仕入れてきます。

■とりわけカポエイラ関係の商品は、楽器やアクセサリは言うにおよばず、場合によってはCD、DVDまで手作りであることが多いです。当然ながら工業製品のような統一された規格は期待できませんし、厳格な品質管理を要求するのもなかなか困難なのが実状です。

■お客様におかれましても、このあたりの事情を十分ご理解いただいたうえで当店をご利用いただきますようお願いいたします。より具体的に申し上げますと、「不良品であるかないか」をめぐって当店とお客様の間に見解の相違が生じた場合、返品の送料をどちらが負担するかという問題が発生します。

■以下に、想定される「不良」を列挙いたします。もちろん明らかにダメージが大きい場合は、あらかじめその商品を除外するか、あるいはその点を明示したうえで特別価格で販売いたします。しかしブラジルで流通している程度の品質のものは「良品」として販売いたしますので、その点はあらかじめご了承いただきますようお願いいたします。

CD、DVD CD-Rを利用した自主制作の場合:多少の音とび、表紙のカラーコピー、印刷のズレ、画質、音質、など
書籍 印字のかすれ、表紙やページの多少の折れ曲がり、など
楽器 皮や木の表面の汚れ、木のねじれ、多少のひび割れ、接着面のすき間、釘などの多少の曲がり、めっきの多少のハゲ、ヤスリがけや塗装のむら、木の角の欠け、など
ウェア 縫製の糸しまつ、生地合わせのズレ、縫製の多少のズレ、プリントのズレ、裾にまつり縫いがない、など
アクセサリー 形の不ぞろい、めっきの多少のハゲ、針金の曲がり、木の表面の多少の汚れ、など